หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
มีข้อสงสัยครับ คำว่า "การดำเนินการ" กับ "วิธีปฏิบัติงาน" เพื่อนๆใช้ภาษาอังกฤษคำว่าอะไร
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ผมชอบแปลคำว่า การดำเนินงาน ว่า implementation
ส่วน คำว่า วิธีปฏิบัติงาน ผมใช้คำว่า operational approach
อาจแปลไม่ถูกต้องนั่ง เพื่อนๆใช้คำว่าอะไรที่น่าจะตรงกว่านี้ครับ
ขอบคุณครับ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ฉันจะดำเนินการให้ หรือฉันจะดำเนินการต่อไป ภาษาอังกฤษ ใช้ว่าอย่างไรค่ะ
สมาชิกหมายเลข 2421997
รบกวนสอบถามครับ คำว่า "แนวทาง" กับ "รูปแบบ" ภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไร
คือ มีคนขอร้องให้ช่วยแปลพวก หัวข้องานวิจัย ภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษบ่อยมาก แล้วชื่อภาษาไทยชอบมีพวกคำว่า "แนวทาง" "รูปแบบ" โผล่มาบ่อยๆ โดยคำว่า "แนวทาง" ผมจะใช้คำว่า approach
Hidden Dragon
ภาษาอังกฤษ รายงานผลการดำเนินงาน หรือ รายงานผลการปฏิบัติงาน ใช้ว่าอย่างไรครับ
1. overall operation report 2.annual report 3.Report Operating Results อยากใช้ประโยคภาษาอังกฤษสำหรับการทำรายงาน ครับ
The Next Generation
คำว่า "กำลังอยู่ในขั้นตอนการส่งประสานงาน" ภาษาอังกฤษพูดว่าอย่างไรคะ ??
คำว่า "กำลังอยู่ในขั้นตอนการส่งประสานงาน" ภาษาอังกฤษพูดว่าอย่างไรคะ ?? ขอขอบคุณมา ณ ที่นี้ ค่ะ
สมาชิกหมายเลข 974910
ใครเก่งภาษาอังกฤษ ช่วยเข้ามาแปลให้หน่อยคะ
ช่วยแปลเป็นอังกฤษให้หน่อยได้ไหมคะ พอดีไม่ค่อยเก่ง กลัวผิด 1.ได้เรียนรู้ถึงกระบวนการทำงานต่าง ๆของการทำงานหลังจากการที่ได้เข้ารับการฝึกงานในหน่วยงานที่ได้รับมอบหมายทำให้ได้ทราบถึงกระบวนการในการทำงานขอ
สมาชิกหมายเลข 1906361
การเรียกตำแหน่ง ของ พระนางอู่เจ๋อเทียน ในภาษาไทย
ผมทราบมาว่า พระนางอู่เจ๋อเทียน ขึ้นของราชสมบัติเป็น หวงตี้ ซึ่งภาษาไทยแปลคำว่า หวงตี้ ว่า จักรพรรดิ เราต้องเรียกพระนางอูเจ๋อเทียน แปลพระยศว่า สมเด็จพระจักรพรรดิอู่เจ๋อเทียน ใช่ไหมครับเท่าที่ทราบมาว่า
สมาชิกหมายเลข 2727064
จากผามออีแดงถึงภูมะเขือ ทรูยกระดับการสื่อสารเพื่อความมั่นคงของชาติ
📰 ทรูเสริมสัญญาณสื่อสารบนภูมะเขือ เสริมภารกิจความมั่นคง ยกระดับโครงสร้างพื้นฐานดิจิทัลชายแดน จากเหตุการณ์การทำลายเสาสัญญาณในพื้นที่ชายแดน ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของปฏิบัติการทางทหารเพื่อสกัดกั้นการส่งกำลัง
สมาชิกหมายเลข 2349068
ใครมีนิยายจีนแนะนำบ้าง
เป็นคนที่ชอบอ่านนิยายจีน ถ้าได้เป็นตัวเอกหญิงไม่มีพระเอกได้ก็จะดีมาก ปกติเจอแต่แนววันสิ้นโลกสะสมสะเบียง ถ้าตัวเอกโหดๆหน่อยก็ชอบดี แต่บางเรื่องหน่อมแน้มเกิน อีกประเภทที่เจอบ่อยก็คือแนวทำฟาร์ม ใครพอจะม
สมาชิกหมายเลข 9036701
การรถไฟ เลื่อนร้องทุกข์ เขากระโดง ไม่มีกำหนด
"การรถไฟฯ" เลื่อนแจ้งความร้องทุกข์ "DSI" เอาผิดปม "ที่ดินเขากระโดง" ไม่มีกำหนด "การรถไฟฯ" เลื่อนแจ้งความร้องทุกข์ "DSI" เอาผิดกลุ่มบุคคล-เจ้าหน้าที่ร
ทาสแมว
📌 [ “สีโอลด์โรส” ไม่ใช่ “สีโอรส” ] โอลด์โรส = สีชมพูอมส้ม, โอรส = ลูกชายกษัตริย์
📌 เวลาเราได้ยินคนพูดถึง “สีโอรส” หลายคนคงนึกถึงสีชมพูอมส้ม แต่จริง ๆ แล้วคำนี้ มาจากการทับศัพท์ภาษาอังกฤษว่า old rose (โอลด์โรส) ต่างหาก ✨ 🌹 ความเป็นมาของคำว่า old rose - ในภาษาอังกฤษ
สมาชิกหมายเลข 8912721
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 1
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
มีข้อสงสัยครับ คำว่า "การดำเนินการ" กับ "วิธีปฏิบัติงาน" เพื่อนๆใช้ภาษาอังกฤษคำว่าอะไร
ส่วน คำว่า วิธีปฏิบัติงาน ผมใช้คำว่า operational approach
อาจแปลไม่ถูกต้องนั่ง เพื่อนๆใช้คำว่าอะไรที่น่าจะตรงกว่านี้ครับ
ขอบคุณครับ